摘要:à和de都是法语中非常常见的介词,意思和用法也有一些相近,如何正确的区分它们是讲好法语的关键。
青岛欧风在 灵活运用法语介词 以及 与法语介词à的会晤 中为大家详细介绍了à和de的用法,大家对比可能会发现,它们两者的用法非常相近,那么应该如何区分呢?
大体来说,à的含义是“去…、在…、在…里面”,de的含义是“两物的从属关系、来自于…”,但是也有用法混淆的的情况,我们以表格的形式来为大家作一下对比。
à | de | |||
所在地或目的地 | vs | 出发地 | ||
Je vais à Rome | 我去罗马 | partir de Nice | 从尼斯出发 | |
Je suis à la banque | 我在银行 | Je suis de Bruxelles |
我从布鲁塞尔来 (我是布鲁塞尔人) |
|
注意:à用在距离前,de表示出发的地点) | ||||
Il habite à 10 mètres... | 他住在距离我10米的地方 | ...d'ici | 离这里… | |
C'est à 5 minutes... | 这要5分钟… | ...de moi | 离我… | |
从属关系 | vs | 从属/拥有关系 | ||
un ami à moi | 我的一个朋友 | le livre de Paul | 这是Paul的书 | |
Ce livre est à Jean | 这是Jean的书 | le café de l'université | 大学的咖啡馆 | |
目的或用处 | vs | 内容/ 描述 | ||
une tasse à thé | 茶杯 | une tasse de thé | 一杯茶 | |
une boîte à allumettes | 火柴盒 | une boîte d'allumettes | 装满火柴的盒子 | |
un sac à dos | 双肩包 | un roman d'amour | 一个关于爱情的故事 | |
态度, 风格, 个性 | vs | 定义性质 | ||
fait à la main | 手工制作 | le marché de gros | 批发市场 | |
un enfant aux yeux bleus | 蓝色眼睛的小孩 | un livre d'histoire | 故事书 | |
定义成分 | 必不可少的成分 | |||
用à来定义成分的时候,即使拿走这个成分,也不影响物品本身。 | 用de来定义成分的时候,这种成分通常是对这个物品来说必不可少的,拿走了它就什么都不是。 | |||
un sandwich au jambon | 火腿三明治 | la crème de cassis | 黑加仑子奶油 | |
la soupe à l'oignon | 洋葱汤 | la soupe de tomates | 番茄汤 | |
无人称表达:真实主语 | 无人称表达:虚拟主语 | |||
C'est bon à savoir. | 知道这个(消息)真好 | Il est bon d'étudier. | 学习是好的 | |
C'est facile à faire. | 这(件事)很容易去做 | Il est facile de le trouver. | 要找到它很容易 |
注意:
1、当à跟在定冠词le和les后面时,要缩合成为:
à + le = au au magasin 去/在商店
à + les = aux aux maisons 去/在别墅
但是à跟在la和l’之后,就不需要缩合:
à + la = à la à la banque 去/在银行
à + l' = à l' à l'hôpital 去/在医院
有一点要补充说明,当à跟在le和les为直接宾语后面时,不需要缩合。
2、当de跟在定冠词le和les后面时,要缩合成为:
de + le = du du salon 沙龙的
de + les = des des villes 城市的
但是de跟在la和l’之后,就不需要缩合:
de + la = de la de la femme 这位女士的
de + l' = de l' de l'homme 这位男士的
和à一样,当de跟在le和les为直接宾语后面时,不需要缩合。
比如:
错误: Il m'a dit du faire
正确: Il m'a dit de le faire 他叫我把它(le指代的一件事)做了。
如果你想进一步提高自己的法语成绩,请联系青岛欧风的在线咨询老师~